Kαι μπορεί εμείς εδώ να κάνουμε την πλάκα μας με τις ατυχείς random επιλογές που βγάζει καμιά φορά η λεκτική επαλήθευση των σχολίων στα blogs, oι εταιρίες όμως αντιμετωπίζουν σοβαρά το θέμα αυτό όταν θέλουν να δώσουν όνομα σε κάποιο από τα νέα προϊόντα τους. Κάθε μεγάλη εταιρία που σέβεται τα κέρδη της, έχει ομάδα ειδικών που ασχολείται με την ονοματοδοσία των προϊόντων της. Αυτό που εξετάζουν επισταμένως οι ειδικοί, είναι το όνομα που επιλέγεται να μη προκαλεί …ανάρμοστους συνειρμούς σε καμιά από τις γλώσσες των υποψήφιων αγορών.
Στη Mitsubishi για παράδειγμα έδωσαν σε ένα από τα μοντέλα της το όνομα Pajero για να δείξουν ότι το προϊόν τους έχει την δύναμη, την ταχύτητα και την αντοχή του πάνθηρα. Έλα όμως που στην ισπανική αργκό, αυτή η λέξη σημαίνει “μαλάκας”. Έτσι η εταιρία αναγκάστηκε να κυκλοφορήσει το μοντέλο αυτό στην Ισπανία και στις ισπανόφωνες χώρες (συμπεριλαμβανομένων και των ΗΠΑ, μια και οι ΗΠΑ είναι από τις μεγαλύτερες ισπανόφωνες χώρες πια) με εναλλακτικά ονόματα, όπως Mitsubishi Montero (ο μαχητής των βουνών δηλαδή) και Mitsubishi Shogun στην Βρετανία.
Η Fiat πάλι αναγκάστηκε να αλλάξει το όνομα του μοντέλου της Ritmo στις αγγλόφωνες χώρες και να το κυκλοφορήσει ως Strada. Ο λόγος; Δεν ήθελε το όνομα του αυτοκινήτου της να θυμίζει σερβιέτες και ταμπόν, μια και η λέξη “ritmo” δηλώνει και τον έμμηνο κύκλο των γυναικών.
Ανάλογο πρόβλημα συνάντησε και η SEAT με ένα από τα μοντέλα της , το SEAT Malaga. To μοντέλο αυτό λοιπόν, ενώ σε όλο τον κόσμο κυκλοφόρησε ως Malaga, στην Ελλάδα (και στην Κύπρο υποθέτω) ήρθε ως Gredos, μια και η λέξη malaga ηχεί επικινδύνως παρόμοια με την λέξη “μαλάκα”
Bλέπετε, την malagia πολλοί αγάπησαν, τον malaga ουδείς.
(Πληροφορίες πάρθηκαν από το περιοδικό Focus και την Wikipedia.
Αστεία, αστεία με μια λεξούλα βγήκαν 2 ποστ… Όταν ο blogger βρεθεί σε πενία έμπνευσης, τεχνάσματα κατεργάζεται…)






από κάμερες RUF























22 απαντήσεις μέχρι τώρα ↓
νατασσάκι // Ιουλίου 16, 2008 στο 12:59 μμ
(χαλάλι η “έρευνα” )
Darthiir the Abban // Ιουλίου 16, 2008 στο 1:20 μμ
To gkamila μπορώ να το χρησιμοποιώ άνετα ή παραπέμπει κάπου;
Allu Fun Marx // Ιουλίου 16, 2008 στο 1:25 μμ
@Νατάσα: εμείς κάνουμε ΡΕΠΟΡΤΑΖ εδώ μέσα. Δεν παίζουμε…
:p
@ Darthiir : Την gkamila μπορείς να την χρησιμοποιεις ελεύθερα. Αρκεί να μην την λένε Niko.
Σε μια εκδρομή πριν χρόνια στην Αίγυπτο, τον ξεναγό του γκρουπ τον λέγανε Νίκο. Μας απαγόρευε όμως να τον φωνάζουμε Νίκο- Νίκο, επειδή στα αραβικά είναι βρισιά.
To ίδιο πρόβλημα είχε και η Nike, απ΄ότι γράφει το focus.
Ντροπαλός // Ιουλίου 16, 2008 στο 1:26 μμ
Καλημέρα,
Επίσης μεγάλο ταλέντο χρειάζεται για να δώσεις αρχικά σε ένα προϊόν σε μιά υπηρεσία, τα οποία να σχετίζονται με το ίδιο το προϊον κλπ.
Ουφ, μύλο τα έκανα!
Με λίγα λόγια εννοώ χρειάζεται ταλέντο για να ονομάσεις μία μηχανή “Αρχιμήδης”, όπου το όνομα είναι κάποια αρχικά, ή ένα πρόγραμμα βασικού επισιτισμού “Σίτος” κλπ.
Νόμιζω στην ΕΕ, το προσπαθουν κάτι τέτοιο.
Είναι πιο ενδιαφέρον από αρχικά τύπου ΚΓΒΣΑΡΕΔΣΒ κλπ.
Allu Fun Marx // Ιουλίου 16, 2008 στο 1:28 μμ
@ Nτροπαλέ: Ναι… Αυτό θέλει ιδιαίτερη έμπνευση και ταλέντο πραγματικά.
Darthiir the Abban // Ιουλίου 16, 2008 στο 1:37 μμ
Φοβούμαι για την διείσδυση της επιχείρησης στην Αγγλία είν’ η αλήθεια….
Αλλά αφού το λες εσύ…
antidrasi&sex // Ιουλίου 16, 2008 στο 2:11 μμ
Πολύ εμπνευσμένα αρκτικόλεξα βγάζουν οι μεταφραστές των κόμιξ του Disney και συγκεκριμένα στους τίτλους των βαθμοφόρων των μικρών εξερευνητών. Όταν πάω σπίτι θα ψάξω να βρω μερικά.
Stazybο Hοrn // Ιουλίου 16, 2008 στο 2:18 μμ
Μόνο που τα αποτελέσματα είναι κωμικά, καθώς δεν πρόκειται καν για αρκτικόλεξα. Απλώς δανείζονται ότι γράμματα βολεύουν από την πλήρη φράση, και φτάνουν έτσι σε ένα μονολεκτικό όνομα.
Γλαρένια // Ιουλίου 16, 2008 στο 2:40 μμ
Χα….
Εξαιρετική ανάρτηση είναι οι παρεξηγημένες λέξεις που έχω αναφερθεί κι’ εγώ (7/2)
΄Ακου τώρα και τούτο..
Στα Αfricαans (νοτιοαφρικανική διάλεκτος) η υπερτονισμένη άρνηση “όχι δεν πειράζει” προφέρεται..”μουνιε γουορι νι….
Μερικές δικές μας ….αρχοντοβλαχάρες στη Ν. Αφρική, το παρέφραζαν σε: “μουνιε μαρή…”
Τα συμπεράσματα δικά σου…
)))
Εξετράπην η γυναίκα σήμερα…. ξετσιπώθηκα….
Φιλί και Γλαρένιες αγκαλιές
An-Lu // Ιουλίου 16, 2008 στο 3:02 μμ
Με το τίποτα….να τη η θεματάρα!
pentanostimi // Ιουλίου 16, 2008 στο 3:49 μμ
ξερετε πώς μεταφράζει στα Ελληνικά η Google το ονομα της Olive Rily?[της γηραιάς μπλογκερ που πεθανε ρποσφάτως]
Ελαιολάδου Ρίλι
vad // Ιουλίου 16, 2008 στο 4:12 μμ
-Ο μπασκετμπολίστας της Μπαρτσελόνα Νταβόρ Κούς δε θα μπορέσει να παίξει ποτέ σε αραβική χώρα,γιατί το επώνυμό του στ’αραβικά σημαίνει μ…ί!!!
-Και όπως είπε κάποτε ο ανεπανάληπτος Μανόλο(κατά κόσμον Μανολης Μαυρομάτης)μεταδίδοντας ποδοσφαιρικο αγώνα της Ισπανίας:-Η Ισπανία επιτίθετει με το Μουνίτις!!!
Alroud // Ιουλίου 16, 2008 στο 5:31 μμ
Η μεγάλη ατυχία είναι να αγοράσεις αμάξι σαν το Daewoo Cerato. Θα περνάς και θα φωνάζουν “να, περνάει ο Ceratάs”…
psychia // Ιουλίου 17, 2008 στο 11:47 πμ
Γαμώ τα κειμενάκια
akanonisti // Ιουλίου 17, 2008 στο 5:45 μμ
Αν πω πως δεν στεναχωριέμαι καθόλου για τα ζόρια των εταιρειών θα παρεξηγηθώ???
Συμφωνω πως τα ονόματα είναι μέρος της διαφημιστικής παραπλάνησης και για αυτό σχεδόν ηδονίζομαι να φαντάζομαι τους απατεώνες να ζορίζονται λίγο παραπάνω για να με κοροιδέψουν…
Stazybο Hοrn // Ιουλίου 17, 2008 στο 10:08 μμ
Η Nike, πάντως, το πιο πρόσφατο θύμα, είχε το πρόβλημα με την έμπνευσή της να ονομάσει ένα ζευγάρι παπούτσια «αέρινο μαχαίρωμα»:
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/uk/crime/article4346783.ece
Ιάκωβος // Ιουλίου 17, 2008 στο 10:34 μμ
μπα, στην Ελλάδα αυτό δεν ισχύει. To honda jazz, παρόλο που το τζαζ πλέον δεν υπονοεί τη μουσική, δεν το αλλάξανε. (και κάθε φορά που λέω ότι οδηγάω honda jazz με κοιτάνε περίεργα και περιπαικτικά -γαμώτο!)
ΑΜΕΤΑΝΟΗΤΟΣ // Ιουλίου 17, 2008 στο 11:23 μμ
“Όταν ο blogger βρεθεί σε πενία έμπνευσης, τεχνάσματα κατεργάζεται”.
Ακόμα κι έτσι θέλει έμπνευση για να βγάλεις 2 ποστ από μια λέξη. Εγώ αυτό τον καιρό προτιμώ το ¨κρείτον σιγάν” γιατί ούτε γι αυτό δεν είμαι ικανός.
Θερινή ραστώνη που έλεγαν οι παλιοί. Σπαρίλα που λέω εγώ.
patrick77 // Ιουλίου 18, 2008 στο 10:23 πμ
ειχα επισκεφθει την Μαλαγα και η αληθεια ειναι οτι σαν καφροελληνας γελουσα μονος με τα ονοματα τραπεζων κλπ που τα διαβαζα με την ελληνικη “μεταφραση”..αντιστοιχα υπαρχουν πολλα οπως το Νικο που προανεφερες..εχω φιλο αραβικης καταγωγης που με φωναζει παντα Νικολα και εμαθα γιατι…και το “μαλακ” απο την αλλη σημαινει αγγελος νομιζω στα αιγυπτιακα.φαντασου να κανεις καμακι σε ενα αραβικο “μωρο” και να λες” τι μαλακ(ο) εισαι εσυ παιδι μου”..
Allu Fun Marx // Ιουλίου 18, 2008 στο 12:58 μμ
Και να μη μιλήσουμε για τα ονοματεπώνυμα που έρχονται κόντρα στο επάγγελμα του κατόχου τους.
Έχω ακούσει, (δεν τον έτυχα σε καμιά πτήση εγώ) για ένα πιλότο της Ολυμπιακής που το επώνυμό του ήταν Χάρος.
Πόσα εμφράγματα έπεσαν άραγε στην αναγγελία από τα μεγάφωνα μέσα στο αεροσκάφος : “captain Charos and the crew σας εύχονται καλό και ασφαλές ταξίδι” ;
glam // Αυγούστου 12, 2008 στο 11:55 μμ
Ταξίδεψα, πριν 20 περίπου χρόνια , για Ρόδο και από τα μικρόφωνα ακούω: Ο κυβερνήτης κος Χάρος και ο συγκυβερνήτης κος Μακαρίτης σας εύχονται …….κ.λ.π.
Μα την παναγία !!!
glam // Αυγούστου 13, 2008 στο 12:00 πμ
O.K. μεγάφωνα ήθελα να πώ.