Τρέχα στη σελίδα 123… μετ’ εμποδίων
Το «τρέχα στη σελίδα 123», την καινούρια blogo-μανία, αποκλείεται να μην την έχετε συναντήσει σε κάποιο από τα blog που συχνάζετε. Το πιο πιθανό είναι κάποιος να σας έχει προσκαλέσει να συμμετάσχετε και σεις και το πιθανότερο ακόμα είναι να το έχετε κάνει ήδη.
Όταν με προσκάλεσαν και μένα αναρωτήθηκα για το ποιος @#^7# ξεκίνησε αυτό το παιχνίδι. Δεν ήξερα βλέπετε, ότι το ίδιο παιχνίδι παίζεται σε όλη την υφήλιο μετά μανίας.
O Γκούγκλης όμως αποδεικνύει ότι Άγγλοι,Γάλλοι, Πορτογάλοι, Ισπανοί και Αμερικάνοι, Καναδοί και Αυστραλοί, Σκοπιανοί και Κοσοβάροι, απλώνουν το χέρι τους στο βιβλίο που βρίσκεται πιο κοντά τους και αντιγράφουν στο blog τους την 6η,7η και 8η περίοδο, από την σελίδα 123. Ύστερα προσκαλεί ο καθένας άλλους 5 για να κάνουν το ίδιο.
Άπλωσα κι εγώ λοιπόν το χέρι μου στο βιβλίο που βρίσκεται πιο κοντά μου τον τελευταίο καιρό, αλλά ατύχησα. Στο επιστημονικό σύγγραμμα «Εικονογραφημένος οδηγός του Καμασούτρα για αρχαρίους» στη σελίδα 123 είχε μόνο εικόνες και καθόλου κείμενο. Οι φωτογραφίες είναι τόσο διαφωτιστικές, που ο συγγραφέας δεν σκέφτηκε να βάλει ούτε καν μια υποτυπώδη λεζάντα.
Το δεύτερο πιο κοντινό μου βιβλίο αυτό τον καιρό στην σελίδα 123, στην 6η,7η και 8η περίοδο γράφει τα εξής:
Έκατσα και έψαξα όλες τις εμφανίσεις της έκφρασης «μέτρον άριστον» στην αρχαία ελληνική γραμματεία. Και εκεί είδα, όπως το υποψιαζόμουνα άλλωστε, ότι και οι αρχαίοι, τουλάχιστον από κάποια χρονική στιγμή και μετά, χρησιμοποιούσαν τον τύπο «παν μέτρον άριστον», και μάλιστα παροιμιακά, πράγμα που μας έχουν αποκρύψει επιμελώς όλοι οι λαθοθήρες!
Να τα πάρουμε με την σειρά.
Η πρώτη εμφάνιση της φράσης είναι στα γνωμικά που αποδίδονται στους επτά σοφούς, όπου πρώτο-πρώτο ανάμεσα στα γνωμικά που αποδίδονται στον Κλεόβουλο τον Λίνδιο ‘εχουμε πράγματι το «μέτρον άριστον». Όμως, στην μεταγενέστερη εποχή, βλέπουμε να χρησιμοποιείται, όλο και περισσότερο, το «παν μέτρον άριστον».
Τα κόκκινα γράμματα είναι οι περίοδοι που απαιτεί το tag game. Πρόσθεσα όμως 1 περίοδο πριν και 1 μετά, για να βγαίνει κάπως πιο ολοκληρωμένο το νόημα. Το απόσπασμα είναι από το βιβλίο του Νίκου Σαραντάκου «Γλώσσα μετ’ εμποδίων» (Συμβολή στη χαρτογράφηση του γλωσσικού ναρκοπεδίου), που κυκλοφορεί από τις «εκδόσεις του εικοστού πρώτου».
Στο βιβλίο αυτό ο Ν.Σ ασχολείται με κάποια από τα θέματα που ταλαιπωρούν την ελληνική γλώσσα, όχι όμως με δασκαλίστικο και σοβαροφανές ύφος. Με αμεσότητα, χιούμορ και σαφήνεια μεταδίδει στον αναγνώστη τις ομολογουμένως απίστευτες γνώσεις του, και προσωπικά βρίσκω εκτός από ωφέλιμη και πολύ διασκεδαστική την ανάγνωση του βιβλίου «Γλώσσα μετ’ εμποδίων». Ιδιαιτέρως, το κεφάλαιο «Λαθοθηρίας έλεγχος» είναι με μία λέξη απολαυστικό.
Συνιστώ ανεπιφύλακτα να το διαβάσετε. Κλείνοντας αυτό το ποστ, αντιγράφω μία παράγραφο από την εισαγωγή του βιβλίου που από την μια αιτιολογεί τον τίτλο και από την άλλη μας αφορά ως μπλόγκερ:
Η ασχολία με την γλώσσα φέρνει και ενδιαφέρον για την γλώσσα, αν θέλετε και αγωνία για την γλώσσα. Όχι αγωνία για τον κίνδυνο της εξαφάνισής της. Τέτοιον κίνδυνο δεν διακρίνω, αντίθετα στις χιλιάδες ιστολόγια (τα μπλογκ δηλαδή) που έχουν κατακλύσει το Διαδίκτυο βλέπω την πιο κατηγορηματική διάψευση του μύθου για την λεξιπενία των νέων. Όμως, αγωνία για τα εμπόδια, τις λακκούβες και τις επικίνδυνες στροφές στο δρόμο, εμπόδια στο δρόμο της γλώσσας της ίδιας και εμπόδια στον καθημερινό αγώνα του καθενός μας να κατακτήσει την γλώσσα. Γι’ αυτό, γλώσσα μετ’ εμποδίων. Και προσπάθεια να ανιχνεύσω τη φύση και την έκταση των εμποδίων, να συμβάλω στη χαρτογράφηση του γλωσσικού ναρκοπεδίου μας.
“Εικονογραφημένος οδηγός του Καμασούτρα για αρχαρίους”
Ακόμα στο «για αρχάριους» είσαι;
:p
Καλημέρα 🙂
Αν το πρώτο βιβλίο που διάλεξες ήταν οδηγός του Καμασούτρα για αρχαρίους, να υποθέσουμε ότι το δεύτερο είναι για προχωρημένους;
Αλλουφάνη, φχαριστώ για την προτίμηση! Αύριο, όπως θα είσαι στην Κλαυθμώνος, κάνε μια βόλτα κι από τον Ιανό όπου θα παρουσιαστεί το βιβλίο, δυστυχώς κι αυτό στις 12!
ν.σ
Χαχα, αυτό με το καμασούτρα για αρχάριους είναι καλό!
Να λοιπόν τα καλά του παιχνιδιού! Δεν το είχα πάρει χαμπάρι για την αυριανή παρουσίαση του Νίκου Σαραντάκου στον Ιανό. Θα ενημερώσω κι εγώ όποιους βιβλιόφιλους γνωρίζω. Να ‘σαι καλά Γιώργο!
@ Νίκο Σαραντάκο
Συγχαρητήρια και καλή επιτυχία! Από καρδιάς! Το αξίζεις γιατί πραγματικά εμείς που σε γνωρίσαμε από το δίκτυο, ξέρουμε το μεράκι και την αφοσίωσή σου σε ότι αφορά τη γλώσσα. Και βεβαίως είναι πολλοί οι λόγοι για να αγοράσει κανείς ένα τέτοιο βιβλίο. Καλό και το δίκτυο, πολλά μας δίνει, αλλά το βιβλίο δεν αντικαθίσταται. Άλλη η μελέτη του βιβλίου, άλλη η απόλαυση του χαρτιού!
Καμιά παρουσίαση-συζήτηση το δεύτερο δεκαπενθήμερο του Μάρτη; Να σας προλάβω κι εγώ;
ΑλλουΦάνη,
επειδή κι εγώ θα κάνω το δρομολόγιο Κλαυθμώνος-40άκος, κανόνισε!
Ωστόσο, θυμάμαι πως στο Κορίτσια Καριέρας του Μάικ Λη, οι πρωταγωνίστριες έκαναν κάτι ανάλογο προκειμένου να πάρουν ένα «χρησμό» για τα μελλούμενα.Άνοιγαν μία τυχαία σελίδα κάποιου βιβλίου και η παράγραφος που έπεφτε το μάτι τους είχε κάποιο κρυμμένο μήνυμα για το μέλλον.
Συγκινητικό μεν, πασσέ δε όσο τα ….λευκώματα που φτιάχναμε ως μαθητριούλες.
(Φαίνεται πως έχω μια εκτίμηση στα μπλογκοπαίχνιδα, ε;) 🙂
Εμενα δε με καλεσαν 😦
κλαψ κλαψ κλαψ κλαψ..
Α, δεν παίζεις δίκαια. Τι θα πεί δεν έχει κείμενο αλλά μόνο φωτογραφίες ο «Εικονογραφημένος οδηγός του Καμασούτρα για αρχαρίους»;
Βάλε τις φωτογραφίες (το απαιτεί ο λαός).
Σύντροφε Αλλουφάνιε, μια πού έκανες τον κόπο, δεν ανοίγεις και την κατάλληλη σελίδα να μΕ πεις από πού βγαίνει η έκφραση «με το Ν και με το Σ» που έχω σκάσει και δεν το βρίσκω;
Επίσης: να υπολογίζω στην ψήφο σου για Πρόεδρος; Σ;-))))))
κοντά είσαι..απλά μη το κουράζεις με αυτοσκόπω χαβαλέ κι όλα εντάξει… 🙂
klap klap klap klap xaxaxa
ωραιο ο οδηγος Καμασουτρα για αρχαριους.
χαχαχα…
καλησπέρα
Γάτε η έκφραση «με το Ν και με το Σ», βγαίνει από τα Βυζαντινά σχολεία…
Αλήθεια είναι θα σΕ βρω και λινκ 🙂
Παλαιότερα, όταν τα παιδιά μάθαιναν υποκοριστικά, ο δάσκαλος τους έλεγε ότι η αρχική τους κατάληξη ήταν σε -ιο και ότι στα μεσαιωνικά χρόνια ήταν σε –ιον και –ιν, για να καταλήξει στο τέλος το απλό –ι . Π.χ. παιδίον, παιδίν, παιδί.
Επίσης, ότι ο τύπος των θηλυκών τριτόκλιτων ήταν σε –ις και κατέληξε να φύγει το τελικό –ς. Π.χ. πόλις, πόλι. Όταν στους τελευταίους αιώνες άρχισαν να γράφουν το χέρι, το πόδι, χωρίς το –ν και η πίστι, η πόλι. Χωρίς το –ς, οι τύποι που είχαν το νι και το σίγμα θεωρούνταν οι πιο σωστοί και οι κομψότεροι. Γι’ αυτό όποιος μιλούσε με το νι και με το σίγμα, μιλούσε σωστά και τέλεια. Απ’ αυτό, λοιπόν, βγήκε η φράση «του τα είπα με το νι και με το σίγμα».
@ Γιώργος Χ:
Σωστά…
Είναι απόσπασμα από το βιβλίο του Τάκη Νατσούλη «Λέξεις και φράσεις παροιμιώδεις»
Κι ετοιμαζόμουν να το αντιγράψω…Μ’ έβγαλες από τον κόπο…
Σ’ ευχαριστώ.
🙂