Skip to content

Από τα «μενεξεδένια βουνά» στην «διψασμένη έρημο»

23/09/2012

Το τραγούδι του Μίκη Θεοδωράκη «Μενεξεδένια ήταν τα βουνά» το συναντάμε για πρώτη φορά στον δίσκο «Ταξίδι μέσα στη νύχτα» που κυκλοφόρησε το 1978. Μια τετραετία μετά την πτώση της χούντας το πολιτικό τραγούδι βρισκόταν πια σε ύφεση και ο επικός Θεοδωράκης της αντίστασης έδινε χώρο και πάλι στον λυρικό Μίκη. Η μουσική του Μίκη έσμιξε με τους γεμάτους ευαισθησία στίχους του Γιάννη Θεοδωράκη, και το τραγούδι βρήκε την ιδανική του ερμηνεύτρια στη φωνή της Μαργαρίτας Ζορμπαλά.

Μενεξεδένια ήταν τα βουνά
μενεξεδένια τα φιλιά
μενεξεδένια ήταν τα μάτια σου
κατάμαυρη είναι η μοναξιά.

Το τρένο αυτό που σε ξερίζωσε
μου σκίζει πάντα την καρδιά
το σφύριγμά του είναι για μέ λυγμός
το πέρασμά του είναι καημός.

Ήμουν για σένα ο διαβάτης που περνά
ήσουν για μένα το νερό και η φωτιά.

Σε κράτησα μέσα στα χέρια μου
σα νά ‘σουνα μικρό πουλί
με την αυγή γλυκοκελάηδησες
το δειλινό είχες χαθεί.

Κι εγώ στα δάση τώρα τριγυρνώ
μετρώ τα κίτρινα κλαδιά
μετρώ τα φύλλα που ξεράθηκαν
την άμετρη μετρώ ερημιά.

Το τραγούδι το ερμήνευσαν σε δίσκους τους ακόμα η  Μαρία Φαραντούρη και ο Γιάννης Πάριος.
Το 1997 κυκλοφόρησε από την FM Records, ο δίσκος «Λιτανεία»,στον οποίο ο Βασίλης Σαλέας παίζει με το κλαρίνο του 12 τραγούδια του Μίκη, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνεται και το τραγούδι «Μενεξεδένια  τα βουνά».

O δίσκος κυκλοφόρησε διεθνώς και όπως φαίνεται έφτασε σε κάθε γωνιά της γης.
Έτσι έφτασε και στο Ιράν, στα χέρια του Nooran, ο οποίος τον δανείστηκε από ένα φίλο του.
Ο Mohammad Khezeli (Nooran) είναι ηθοποιός, σκηνοθέτης, συνθέτης και τραγουδιστής. Γεννήθηκε στην Τεχεράνη το 1984 και ασχολείται με το θέατρο και την μουσική από παιδί. Σπούδασε μουσική και θέατρο στο Πανεπιστήμιο του Αράκ στο Ιράν και αργότερα στην Ινδία. Το 2003 ίδρυσε την θεατρική ομάδα «Kian» με την οποία έχει ανεβάσει 16 πρωτότυπες θεατρικές παραγωγές.  Ο Nooran έχει κερδίσει 9 διεθνή βραβεία στην σύνθεση μουσικής για θεατρικές παραστάσεις.
Ο Nooran, 5 χρόνια πριν, όταν άκουσε το τραγούδι «The Violent-Coloured Mountains» από τον δίσκο του Σαλέα, και χωρίς να ξέρει ότι προϋπήρχε η μορφή του τραγουδιού με στίχους, συνεπαρμένος από την μελωδία του Μίκη έγραψε  δικούς του στίχους  στα περσικά και το ερμήνευσε.
Ανέβασε μάλιστα το τραγούδι του στο Youtube , όπου το βρήκα τυχαία. Το τραγούδι έχει τίτλο «Teshne Kavir» και στα περσικά σημαίνει «Διψασμένη έρημος». Έστειλα email στον Nooran και του ζήτησα να μου γράψει το νόημα των στίχων του στα αγγλικά.
Από την μικρή κουβεντούλα που κάναμε μέσω email έμαθα και τα λίγα βιογραφικά στοιχεία που αναφέρω γι’ αυτόν πιο πάνω.
Οι στίχοι του «Teshne Kavir» μιλάνε για κάποιον που πέθανε από αγάπη και απ’ τον άλλο κόσμο κοιτάζει την αγαπημένη του.
Από τα περσικά στα αγγλικά και από τα αγγλικά στα ελληνικά, είναι σίγουρο ότι οι στίχοι βγήκαν «χαμένοι στη μετάφραση».

Απ΄την κορφή του ουρανού
σε κοιτάζω.
Ακόμα και τώρα, μετά το θάνατο
η αγάπη σου με τυρανάει
κι αυτή είναι η έσχατη ποινή μου.

Ακόμα σ’ αγαπάω
είσαι το αγαπημένο μου ποίημα,
είσαι ο ποιητής της καρδιάς μου
ευτυχισμένος νιώθω μόνο μαζί σου.

Κάθε στιγμή, δεσμώτης είμαι της καρδιάς σου
Χωρίς εσένα είμαι σα διψασμένη έρημος.

Όταν έστειλα στον Nooran τους στίχους του Γιάννη Θεοδωράκη μεταφρασμένους στα αγγλικά, μου απάντησε ότι είναι πολύ χαρούμενος διότι οι δικοί του στίχοι είναι πολύ κοντά στο συναίσθημα των αυθεντικών στίχων.
Τελικά, φτερά έχει η μουσική και τα τραγούδια ταξιδεύουν από τόπο σε τόπο, από στόμα σε στόμα,και από ψυχή σε ψυχή.Έτσι και το τραγούδι του Μίκη, απαλό αεράκι, ταξίδεψε από τα «Μενεξεδένια βουνά» της Ελλάδας στη «Διψασμένη έρημο» του Ιράν…

4 σχόλια leave one →
  1. 24/09/2012 1:41 πμ

    Είσαι απίθανος με τις εξερευνήσεις σου. Τρυπώνεις και ξετρυπώνεις. Φυσικά, όλο και κάτι θα πάρω από δω φεύγοντας.

    • 24/09/2012 9:18 πμ

      Καλημέρα Χρήστο.Πάρε ό,τι θέλεις (παλιατζή)..🙂
      «Τρυπώνω-ξετρυπώνω» ήταν μια στήλη στο «Ποντίκι». Μπορεί να είναι ακόμα, δεν ξέρω.
      Έχω να αγοράσω «Π» από τότε που άλλαξε χέρια.

  2. ο δείμος του πολίτη permalink
    26/09/2012 9:44 πμ

    Εγώ το γύρισα στην ποίηση κι εσύ στις μουσικές ανθολογίες;
    Υπέροχος όπως πάντα.

    • 29/09/2012 1:12 μμ

      Όλα χρειάζονται στις δύσκολες εποχές. Για να ημερεύει η ψυχή μας.
      Και η Ποίηση και η Μουσική και όλες οι Τέχνες.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

  • θέι θάμθιγκ

  • ΠΡΟΣΟΧΗ!

  • ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΥΠΕΡΠΕΡΑΝ

  • Monkey Business

  • The Big Store

  • Από 06/01/2007 μέχρι τώρα

  • This blog is under copyleft… All wrongs reversed

  • Πληκτρολογήστε το email σας για να ακολουθήσετε αυτό το blog και να λαμβάνετε ειδοποιήσεις για νέες δημοσιεύσεις μέσω email.

    Μαζί με 7.591 ακόμα followers

  • Σεπτεμβρίου 2012
    Δ T Τ T Π S S
    « Jul   Οκτ. »
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
  • Αρέσει σε %d bloggers: